Papa Shultz (Saison 1) en Français

loading videos
Loading Videos...

Il est enfin agréable de voir des épisodes de Hogan’s Heroes apparaître en français, avec le nouveau titre “Papa Schultz”.

Ces vidéos sont hébergées et postées par de nombreux utilisateurs anonymes sur Youtube. Je vais essayer de garder les mises à jour si le temps le permet.
Encore un de mes favoris de tous les temps !!
Hogan’s Heroes (“Une cage pleine de héros” en allemand et “Papa Shultz” en français) a commencé à fonctionner sur le réseau CBS en septembre 1965. Créé par Bernard Fein et Albert S. Ruddy, le spectacle, une La farce a eu lieu pendant la Seconde Guerre mondiale dans un camp simulé de prisonniers de guerre et a duré 168 épisodes.

Le groupe de prisonniers est dirigé par le colonel Hogan et mène une opération de métro dans le Clansdestine. Son but est non seulement d’aider les prisonniers d’autres camps à s’échapper, mais également de brûler des ponts, de détruire des usines de munitions et même de vaincre des officiers allemands de haut rang. ceci du camp 13 en utilisant des réseaux de tunnels, radios, fausse monnaie allemande, explosifs et de nombreux autres outils de commerce.

La plupart du temps, “Papa Shultz” se déroule dans le Stalag 13, à moins que les personnages courent en Allemagne ou même dans des endroits comme l’Angleterre en mission, comme c’est souvent le cas. Le camp est un camp de prisonniers de guerre pour aviateurs capturés et serait situé au nord de la ville de Hammelburg, dans la forêt de Bad Kissinger. Le colonel Wilhelm Klink, le commandant peu compétent du camp, et son adjudant, le sergent de la garde, Hans Schultz, gardent la garde.
Les prisonniers gèrent toujours une opération de métro sophistiquée. Le colonel Klink est souvent déjoué et manipulé pour aider même dans certaines des conceptions complexes concurrentes du colonel Hogan Clever Thinking.
On pense souvent que Papa Shultz est offensant pour certaines personnes, mais j’espère que la plupart d’entre elles verront Papa Shultz être de bonne humeur.

L’Informateur (The Informer) (Pilote en Noir et Blanc, non doublé. La VF existe uniquement en version sous-titrée)
Chasse au Tigre (Hold That Tiger)
Premier Prix (Kommandant of the Year)
Feu l’Inspecteur Général (The Late Inspector General)
Le vol de la Walkyrie (The Flight of the Valkyrie)
Tel est pris qui croyait prendre (The Prisoner’s Prisoner)
La chute du pont allemand (German Bridge Is Falling Down)
Le cinéma est une évasion (Movies Are Your Best Escape)
L’eau lourde (Go Light on the Heavy Water)
Dîner en ville (Top Hat, White Tie and Bomb Sight)
Prosit (Happiness Is a Warm Sergeant)
Le professeur Dubois (The Scientist)
Une bière pour le 13 (Hogan’s Hofbrau)
L’Or noir (Oil for the Lamps of Hogan)
Voyage en groupe (Reservations Are Required)
En avant toute (Anchors Aweigh, Men of Stalag 13)
Bon Anniversaire, Adolf (Happy Birthday, Adolf)
La ruée vers l’Or (The Gold Rush)
Hello Zolle (Hello, Zolle)
Hogan est amoureux (It Takes a Thief… Sometimes)
Un homme pour un autre (The Great Impersonation)
Mamma mia (The Pizza Parlor)
Le Bataillon 43 (The 43rd, A Moving Story)
Le radar du Général (How to Cook a German Goose by Radar ?)
Colonel Freud (Psychic Kommandant)
Visite Royale (The Prince from the Phone Company)
Le perceur de coffres-forts (The Safecracker Suite)
Trois femmes au Stalag (I Look Better in Basic Black)
Le Tueur (The Assassin)
Un ange au Stalag (Cupid Comes to Stalag 13)
La filière (The Flame Grows Higher)
Demande permission de s’évader (Request Permission to Escape)

Facebook Comments

Comments are closed.